He’s right. It’s the subtleties of the language that’s making things difficult.
There was a lady in the Mannin line yesterday who gave some excellent examples to HQ of the selection of phrases and differing descriptive words used last week to inform the general public and suggested that in order to give a clear message to everyone that the descriptors were agreed in advance before going public. It’s basic common sense when dealing with disseminating information. HQ was left with no other option but to agree with her and said they would make more of an effort next time to do it better.
When giving out important instructions to anyone it needs to be short, clear, simple to understand, and comprehensive.
It shouldn’t need the CC or anyone else to translate it afterwards so it can be made clearer. It should be 100% clear from the start.